これ、スターラとお揃いのマグなのー!って英語でなんて言うの?
友人スターラの誕生日にマグを贈りました。それと同時に自分のぶんも買いました。別の友人と会って、そのマグかわいいねって言われた時、そう、これ、スターラとお揃いのマグなのーって言いたいわけです。よろしくお願いします。
回答
-
This is the same mug as (名前)!
「~とお揃い」は、the same asという表現を使います。
例:He has the same car as my sister. 彼は私の姉と同じ車を持っている。
I have the same birthday as you. わたしはあなたと同じ誕生日です。
ご参考になれば幸いです。^^
回答
-
〇〇 and I have matching mugs!
-
We have matching mugs!
少し言い換えにしましたが、このような言い方を紹介したいです:
〇〇 and I have matching mugs!
「(私は)〇〇とお揃いのマグなのー!」という意味です。
「お揃い」は英語でmatchingといい、「お揃いのマグ」はmatching mugsとなります。
名前を省略した場合には、We have matching mugs!も言うことができます。