草刈り機で草を刈るって英語でなんて言うの?

夏の週末のお仕事です
( NO NAME )
2017/06/28 14:14

41

16542

回答
  • mow the lawn

  • cut grass by lawn mower

  • cut/remove grass weeds by brushcutter

基本的に1番目の英訳例で伝わります。 北米では芝刈り機を使わないで芝刈りをする人は、ほとんどいません。 エンジン付きのものから、電気式のもの、ただ単に芝刈り機を(力任せに)押してローターを回転させて芝を刈るものまで、ホームセンターには色々な lawn mower(芝刈り機)があります。

もう1つの可能性があるのは3番目の英訳例のような膝くらいまで伸びている雑草(grass weeds、稲などの雑草)を刈る場合はlawn mower(芝刈り機)は使いません。 柄の部分があって、約2m先くらいに回転式ノコギリ歯みたいなカッターが付いていて、左右に動かしながら草を刈る機械は brushcutter と呼ばれています。 切る場合は cut、取り除くという意味であれば remove という動詞を使います。

芝刈りと草刈り、用途によって使い分けて下さいね(機械も。笑)

お役に立てば幸いです☆

回答
  • mow the lawn (with a lawn mower)

  • cut the grass (with a lawn mower)

日本語で「草刈り機」は大きい「lawn mower」の意味も、もっと軽い「brush cutter」「weed whacker」「string trimmer」も通じますが、英語でその両方の意味を含めている一つの表現がないと思います。

「mow the lawn」を言うと、「with a lawn mower」は当たり前だと思われているのであまり言いません。
Tim Young Machigai.com 主催

41

16542

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:41

  • PV:16542

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら