抜けるって英語でなんて言うの?

「草」とか「毛」とか、スポッと抜けるものに対して使うことが多い動詞です。
default user icon
Kikiさん
2018/11/14 05:43
date icon
good icon

4

pv icon

6709

回答
  • Exit

    play icon

  • An exit is an opening in which you leave through.

    play icon

抜ける is translated in English as "exit" which is an opening or doorway in which you leave through.
「抜ける」を英語に訳すと "exit" になります。"exit" は外に出るための口(=出口)をいいます。
Miaa DMM英会話講師
回答
  • Comes right out.

    play icon

引っ張って抜くはpull、スポッと抜けるは come right out です。
I pulled my noise hair and it came right out.
(鼻毛を引っ張ったら、すっぽり抜けた)。

I pulled the weed and it came right out.
(雑草を引っ張ったら、すっぽり抜けた)

スポッと外れるは comes right out. です。

The ring came right off the finger.
(指輪はすっぽりと指から外れた)。

The bracelet came right off my wrist.
(ブレスレットはすっぽりと私の手首から外れた)。

参考までに!
good icon

4

pv icon

6709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら