旅行から戻ったら学校があるって英語でなんて言うの?

「旅行から戻ったら、彼はすぐ週五でスクールがあるので、至急一緒にいる時間を確保したい。」 よろしくお願い致します!
default user icon
Kaoriさん
2017/06/30 09:39
date icon
good icon

6

pv icon

7807

回答
  • After he returns from his trip, he has to attend school 5 days a week.

    play icon

  • After he comes back from his trip, he has to go to school 5 days a week.

    play icon

伝えるのが、ご家族の方で、フォーマルな言い方を希望ということなので、表現に関して少し迷いますが、「彼は旅行から戻ったら、週5で学校に通わなければならない」という意味の文にしました。英訳例1の方が、英訳例2よりも少しフォーマルです。 旅行から帰るは、return from one's trip もしくは、come back from one's trip で表現できます。 日本語だと「旅行から戻ったら」と「た」を使うので、英語の過去形を使ってしまう人が多いですが、ここでは「旅行から帰ってくる」「未来」のことを言っているので、after の後は現在形を使います(if, when, after などの接続詞の後では、未来のことでも現在形を使うという規則があります)。 また、「学校がある」ですが、「学校に通う(attend school, go to school)」を使いました。 「至急、一緒にいる時間を確保したい」ですが、主語が誰なのか、少し分かりにくく、例えば、「親御さんが、息子さんのことに関して、他の親族に言う」という状況だと仮定して、「親御さんと息子さんの両方(私たち)が、その親族の方と至急合う時間を確保したい」という状況だとすると、次のように言えます。 So, we would like to meet you as soon as possible. (だから、できるだけ早く、私たちはあなたに会いたい) 話し手の方一人で会いたいということでしたら、上記の文の we を I に変えればOKです。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • He has school when he gets back from holiday

    play icon

旅行から戻ったら彼は学校があることを英語にすると「He has school when he gets back from holiday 」になります。 質問者様のお求めの英語は以下の通りです: - He has school five days a week when he gets back from holiday so I want to make sure I can spend time with him. *入れると文書が気まずく聞こえるため、「至急」は抜いてあります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

6

pv icon

7807

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら