スピーチで使います
I have a friend in Fukuoka.
「私には福岡に友達がいます」
これが最も直訳的な表現です。
スピーチでは、これを述べた上で
His name is ○○. He is ○○.
「彼の名前は○○です。彼は○○です。」
のように紹介されると良いのではないでしょうか。
他の言い方として、
I have a friend who lives in Fukuoka.
「私には福岡に住んでいる友人がいます」
One of my friends lives in Fukuoka.
「友人の一人は福岡に住んでいます」
などと言うこともできます。
スピーチの内容や質問者様ご自身の立場、状況などによってはさらに他の表現があってもいいと思いますが、とりあえずなるべくシンプルで使いやすいものをご紹介させていただきました。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
I have a friend in Fukuoka =福岡に友達がいる
I know someone in Fukuoka =福岡に知ってる人が居る
「知人が居る」と言うよりは「知ってる人が居る」と言う少し慣れ親しんでるけど距離は一応ある、と言ったニュアンスです。
こんな言い方もよくしますよ〜っというのを挙げてみました。
★ 訳
(1)「友達の一人が福岡に住んでいる」
(2)「福岡に友達が何人かいる」
★ 解説
(1)
「友達の一人」なので、One of my friends ですが、話しているときには friends という複数形につられて lives を live と言ってしまうことがあるので注意しましょう(細かいことですが…)。
(2)何人かの友達がいるときには a few や some を使うといいですよ。
簡単でしたが、ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
「私は福岡に友達がいる」というのは、A friend of mine is in Fukuoka.も言います。
「私の友達」はmy friendのほかに、a friend of mineもよく使われます。
特にスピーチをする時に、my friendよりa friend of mineを使うと話のテーマとして聞こえます。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼットHP