逆境(ピンチ)ってちょっと燃えません?って英語でなんて言うの?

漫画『黒子のバスケ』黒子テツヤの名言。試合中こういう台詞をいってみたいですね。
male user icon
Konanさん
2016/01/14 16:05
date icon
good icon

4

pv icon

3976

回答
  • When the going get's tough, I like to get tougher!

    play icon

最近アニメや漫画ネタが多いのはなぜかな・・・?w 英語版の漫画を買えば、正式とされている台詞が分かると思いますが、 一先ず直訳するとこうなります: Doesn't being in a pinch get you fired up? ちなみにピンチって英語の「pinch」に由来しており、 そのまま「pinch」と、英語へ戻しても問題ありませんが、 実際にはネイティブが日本人ほどこの言葉は使いません(恐らく、古いから)。 また、直訳に頼らずクリエイティブな文章を作る練習(つまり、様々な単語や表現を組み合わせて自己表現を行う)ことは、 言語習得に辺り非常に大事なスキルかと思うので、 何個かオリジナルで作った訳を紹介しますね。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 逆境(ピンチ)ってちょっと燃えません? 1. When the going get's tough, I like to get tougher! 2. I don't know about you--but I LIKE a challenge! 3. Things are starting to look serious... I like it! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ※1はよく聞く英語のフレーズである「when the going gets tough」(「状況が厳しく[困難に]なったとき」)を中心から成り立っており、 若干駄洒落になっています(そこまでダサくはない、むしろ個人的にかっこいいので安心してください)。 ※2は、間を置いたり、特定の言葉を強調したりで、インパクトのある文章になっています。 ※3は、二つの文章で構成されており、そのテンションのギャップで厳しい状況を面白く見せようとしている。 これにより、話者のチャレンジャー精神がしっかりと伝わる。
good icon

4

pv icon

3976

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら