「夏バテで食欲がない」って英語でなんて言うの?
食欲がないはhave no appetitのようですが、夏バテってなんて言うんでしょうか?
暑すぎて食欲がない:It's so hot I have no appetite. とかだとバテてるニュアンスが出せないのですが。
回答
-
I've lost my appetite from (summer) heat fatigue.
Keiさん、こんばんは。
I've lost my appetite from (summer) heat fatigue.
「夏バテで食欲がない」
"summer heat" を使いますと、天気の状況しか表していないので、体の状態を表現したいなら "heat fatigue" の方が分かりやすいと思います。
lose one's appetite = 食欲をなくす
heat fatigue = 夏バテ
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm losing my appetite because of the summer heat.
-
I have lost my appetite because of the summer heat.
「夏バテ」を難しく表現するのであればheat fatigue(熱疲労)とも言えますが、個人的には大げさで日常的に用いる表現ではありません。「夏の暑さ」という感じでthe summer heatとすれば、状況は相手も理解できます。
I'm losing my appetite because of the summer heat.(この夏の暑さで、食欲がないんだよね)
「食欲がなくなってしまった」と現在完了I have lost ...で言い換え可能です。現在進行形I'm losingは一時的な感じを強調します。
※because of ...(…が原因で、…のせいで)
他にも次のように説明するのもありです。
Hot weather makes me not want to eat.(暑い天気のせいで、食べたいと思わないんだよ)
無生物主語+make+人+動詞の原形「〜のせいで、(人)が…してしまう」
今回は動詞を否定した「not+動詞の原形」のカタチにしています。
以上、ご参考ください。
回答
-
I have a poor appetite because of the summer heat.
「食欲」はappetiteと言うことができます。
例文
I have a poor appetite because of the summer heat.
夏バテで食欲がない。
appetiteの発音記号は ǽpɪtàɪt「アピタイト」のようになり、最初にアクセントを置く点に注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答
-
I have lost my appetite because of the summer heat.
-
I have lost my appetite because it's too hot.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I have lost my appetite because of the summer heat.
「夏の暑さのせいで食欲を失いました」
I have lost my appetite because it's too hot.
「暑すぎて食欲を失いました」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪