喉越しの良いものばかり食べていると夏バテするよって英語でなんて言うの?
喉越しが良い食べ物、と夏バテを英語で表現したいです。
回答
-
If you only eat stuff that feels good going down, the summer heat will really get to you.
-
If you only take in food that goes down smoothly, your summer heat fatigue will be worse.
「夏バテ」のよくある英訳は実はないでしょう。日本と同じコンセプトでもないと思います。調べてみると「夏バテ」は「summer fatigue」という英訳がでますが、ネイティブからその表現をあまり来たことないです。日本人はよく「夏バテ」について話ますので言いやすい短い表現がありますが、アメリカでは日本ほど話さないで、単語じゃなくて文章で表現します。
たとえば:
It's been so hot outside that I don't have any energy.
最近の天気が暑くて、私はあまりエネルギーがない。
アメリカでは「heat exhaustion」(熱性疲労)や「heatstroke」(熱中症)についてはよく話しますが、夏バテというコンセプトはあまりないと思います。