今までもないしこれからも(多分)ない、って英語でなんて言うの?

芸能人に会ったことある?と聞かれて。今までもないしこれからも多分ない、or絶対ない、と言いたいです。
female user icon
Madokaさん
2017/07/13 17:32
date icon
good icon

10

pv icon

7463

回答
  • No, I don't think I ever will.

    play icon

No, I don't think I ever will.
ないし、この先もずっとないと思う。

Have you ever met a celebrity?
Have you ever met anyone famous?
というように質問された場合の受け応えです。

I don't think I ever will はこの場合は、
I don't think I ever will (meet a celebrity) が隠れています。

なので、同じフレーズで色んなシチュエーションで使えます。

Have you ever won the lottery?
宝くじ当てたことある?
No, I don't think I ever will (win the lottery).
ううん、これからも無理だと思う。

Have you ever climbed Mt. Fuji?
富士山登ったことある?
No, I don't think I ever will (climb Mt. Fuji).
ないし、この先も登らないと思う。
回答
  • I’ve never had and I probably never will.

    play icon

とても便利なフレーズですよ:
I’ve never had and I probably never will.
(今までもないし、たぶんこれからもない)。

A:Have you ever met a celebrity.
(芸能人にあったことある?)
B:I’ve never had and I probably never will.
(今までもないし、たぶんこれからもない)。

A: Have you ever had escargo?
(エスカルゴ 食べたことある?)
B:I’ve never had and I probably never will.
(今までもないし、たぶんこれからもない)。

*Probably たぶん
参考に!
good icon

10

pv icon

7463

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7463

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら