backdoor entry to a school; bribing one's way into a school
英語では、「裏口入学」のフレーズはせめて四つの同じ意味がある表現は存在します。
1. backdoor admission to a school
2. backdoor entry to a school
3. buying one's way into a school
4. bribing one's way into a school
「Backdoor admission」や「backdoor entry」は「裏口」と全く同じ意味です。「Buying one's way into school」や「bribing one's way into school」はお金を渡して入学が出来た場合に使います。
たまに有名人やお金持ちの人は自分の能力や努力をせず、お金や偉い身分があるからこそ、あるいは入学部で働いている人となくいいのおかげで入学した場合には「he/she got in through connections」と言います。
pull the right stringsはコネで入る
bribe/buy your way into schoolは裏でお金を渡して入学
アメリカで、お金、つまり「寄付をして入学」という話を聞いたことがありますが、Ivy League学校ですと話では成績が悪ければいくら寄付をしたとしてもそんな感じで入れないらしい。。。でも成績が良くてまたは親が超有名(政治家など)でしたら、そんなことは可能の場合が有る(とか)?わかりませんが、ネット検索でそんな感じが書いてありました。どうかな?How about Japan?