世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

第三シードのため、順当ならベスト4に入るはずだったって英語でなんて言うの?

テニスや卓球のトーナメントでよくある番狂わせについて話しているところです。
順当に勝てばベスト4なんだけど、初戦で番狂わせにあってダメだったみたいな展開の話です。

male user icon
RYOさん
2017/07/19 08:01
date icon
good icon

3

pv icon

5717

回答
  • Because the person was the third seed, he was supposed to be in the semifinals if he won duly.

上記文章の意味は、「その人は第三シードのため、順当に勝てば準決勝にいる(残る)はずだった」となります。

仮に男性としていますが、女性なら文章の後半の主語を女性に変えれば大丈夫です。

Because~「~のため、~なので」

the person「その人は」

was the third seed「第三シードだった」

he was supposed to「彼は~するはずだった」

the semifinals「準決勝」

if he won duly「もし彼が順当に勝てば」

Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

3

pv icon

5717

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5717

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー