「~点のうち何点が満点?」→「~points out of how many?」
「このテストで33点のうち何点満点」というのは、
「33 points out of how many for this test?」
という表現です。
「I got 33 points out of how many for this test?」というのは、
「私がとった33点のうち、何点が満点?」
という意味です。
「33 out of what」は通じますが、ちょっとカジュアルに聞こえるかもしれませんので、
「What」じゃなくて「How many(どのぐらい)」といったほうが丁寧だと思います。