謎が多い新しい同僚。なにやらわけありであまりプライベートは話したくないみたいだけど、なんか聞かないのも変だし、、、
「差支えない範囲で教えてくれる?」は、
Would you mind if I ask you a few private questions?
May I ask you a few personal questions?
Is it OK if I ask you some private questions?
などが言いやすいかと思います。
※プライベートな private, personal
※~してもいいですか?
Would you mind ~?
May I ask you ~?
Is it OK if ~?
その人が答えてくれるかは別として、気にかけているということは伝わると思います。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
3つバージョン用意しました。
上から順に
「あなたにとってそれで良ければ」
「不快に感じないのならば」
「気に障らないのならば」
の意味です。
could you tell me about it?「そのことを教えてもらえますか?」の意味です。
この中からその状況でピッタリくるのを選べばよいかと思います。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」