glasses で始まる文とのことですので、使役動詞の make (〜させる)を使った文にしました。「メガネはあなた(人)を賢く、知的に見えるようにする」という意味です。
使役動詞の make は、「make+O+原形動詞」の形で使うと、「Oに〜させる」という意味で使えます。例えば次のような文で用います。
She makes me study.
(彼女は私に勉強をさせる)
He makes me smile.
(彼は私を笑顔にしてくれる)
study, smile が原形動詞で、上記のように強制する場合でも、良い意味で、「〜させてくれる」という場合でも使えます。
「知的セクシー」は、「知的でセクシー」ということで良いと思いますので、intelligent and sexy としました。
お役に立てれば幸いです。
❶Glasses make you look smart and sexy.
(メガネをかけると 賢く そしてセクシーに見える)。
*smart 頭がいい/賢い
❷Glasses make you look nerdy but sexy.
(メガネをかけるとガリ勉ぽく見えるけど、セクシーにも見える)。
という言い方もありますよ、参考に!