メガネが傾いてるよって英語でなんて言うの?
メガネをかけている友人や家族に対して、
メガネが傾いてるよって教えてあげたいとき。
また、メガネが傾いていますよ、など丁寧な伝え方も教えていただけると幸いです。
回答
-
Your glasses are a little crooked.
-
Your glasses are a little twisted.
どちらも「メガネが傾いているよ。」という言い方です。
1) Your glasses are a little crooked.
crooked で「曲がっている・ゆがんだ」という意味です。
2) Your glasses are a little twisted.
twisted で「ひん曲がった」という意味です。
もし目上の方などに言う場合は、
I don't think your glasses are straight.
「メガネがまっすぐではないですよ。」
I think your glasses are off-centered.
「メガネがずれていますよ。」
などと言うと良いでしょう。
ご参考になれば幸いです!