メガネをかけると知的セクシーになるって英語でなんて言うの?

You look 〜 ではなく
glasses から始まる文章でお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/29 07:26
date icon
good icon

6

pv icon

4988

回答
  • Glasses make you look intelligent and sexy.

    play icon

glasses で始まる文とのことですので、使役動詞の make (〜させる)を使った文にしました。「メガネはあなた(人)を賢く、知的に見えるようにする」という意味です。

使役動詞の make は、「make+O+原形動詞」の形で使うと、「Oに〜させる」という意味で使えます。例えば次のような文で用います。

She makes me study.
(彼女は私に勉強をさせる)

He makes me smile.
(彼は私を笑顔にしてくれる)

study, smile が原形動詞で、上記のように強制する場合でも、良い意味で、「〜させてくれる」という場合でも使えます。

「知的セクシー」は、「知的でセクシー」ということで良いと思いますので、intelligent and sexy としました。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • Glasses make you look smart and sexy.

    play icon

  • Glasses make you look nerdy but sexy.

    play icon

❶Glasses make you look smart and sexy.
(メガネをかけると 賢く そしてセクシーに見える)。
*smart 頭がいい/賢い

❷Glasses make you look nerdy but sexy.
(メガネをかけるとガリ勉ぽく見えるけど、セクシーにも見える)。

という言い方もありますよ、参考に!
good icon

6

pv icon

4988

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4988

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら