こんな場合って英語でなんて言うの?

「こんな場合って英語でなんていうの?」ってなんていうの? 例えば、「(買い物の)ダイアログでは金額を聞いたあと購入しているけど、購入をやめる場合はなんていうの?」とか。
female user icon
YUKOさん
2017/07/30 14:12
date icon
good icon

13

pv icon

4841

回答
  • In this situation

    play icon

  • In this kind of situation

    play icon

  • In this case

    play icon

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

いい質問ですね!
じてゃ「この単語は英語でなんというの?」ではなく、「この場合はなんというの」という質問の方が英語力を伸ばします。ぜひできる限り場面から考えてください。


「場合」はcase, situationと言います。

こ・そ・あ・ど+んなというのはだいたい「~ kind of」

こんな=this kind of
そんな=that kind of
あんな=that kind of
どんな=what kind of

すたがって、簡単にいうと

In this kind of situation
In this kind of case

ですが、「kind of」を言わなくても意味が通じます。
In this situation
In this case
「kind of」を抜けると、「この特定な〜」というニュアンスになる、「~ kind of」より意味が狭くなります。

What do you say in this kind of situation?
What do you say in this situation?

よろしくお願いします!

アーサーより
回答
  • In this case

    play icon

  • In this situation

    play icon

  • What do you say in this case / situation

    play icon

こんな場合は英語で in this case / situation と言いますので、教示した文章は In the (shopping) dialogue, you buy the item after asking for the price, but what do you say in the case that you decide not to buy it? になります。

他の言い方として、「what would you say if ~」もありますので「購入をやめる場合はなんていうの?」は What would you say if you decided not to buy it? とも言えます。

ご参考までに。
good icon

13

pv icon

4841

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:4841

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら