この場合は、こんな時はって英語でなんて言うの?

いろいろ状況説明して、
この場合は(こんなシチュエーションで)どうしたらいいの?
こんな時(こんなシチュエーションの時は)どう言えばいいの?
と聞きたい時に使いたいです。
default user icon
kyokoさん
2017/08/15 10:56
date icon
good icon

46

pv icon

36437

回答
  • in this case

    play icon

「この場合は」ならin this caseでいうのが無難かと思います。
「こんな時は」と言いたいときも特に区別せずにin this caseと言ってもコミュニケーション上は特に支障が出ないと思います(^^)
回答
  • What could I ever do under a situation like this? What if something like this actually happens?

    play icon

  • What can I say under a situation like this? How about, (gesture) like this?

    play icon

  • What can I say in this case? What can I do if this happens?

    play icon

「こんな風?こんな感じ?」は例えば身振り手振りで"Like this? Like this?"と言う感じで通常は大丈夫です。「僕がどう言えばいいの?」は”What can I say?"です。「(そんなのに対して)どう言えばいいんだよ〜」といったニュアンスにも聞こえます。
「こんな状況下では一体どうすればいいというのだ?」は"What could I do under a situation like this?"です。

「こんなこと(これ)が起きたら、私はどうすれば良いですか?」は"What should I do if things like this happen?" 続けて、「こんなのは?」と聞くときは、"How about ~?"
「こんなような状況下」="under a situation like this"
good icon

46

pv icon

36437

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:36437

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら