あなたの写真を見てから寝ようっと!って英語でなんて言うの?

あなたの写真を見てから寝ようっと!って英語でなんて言うの?
female user icon
Micaさん
2017/08/06 01:33
date icon
good icon

15

pv icon

11624

回答
  • I go to bed after I see your picture.

    play icon

甘いですねー。
あなたの写真を見てから寝ようっと。

寝る:go to bed/sleep
ーしてから、は、after ... とすることができます。

I will sleep after I see your smile.
あなたの笑顔見てから寝ようっと!

この場合助動詞はwillやbe going to 、または、つけなくても大丈夫です。
回答
  • I'm going to look at your photo before going to bed.

    play icon

この場合の「見る」は ある程度の時間をもって観察するニュアンスが出せる"look at" がぴったり。”see”だと通りがかった車が視界に入ったような意味合いが強くなるし、”Watch”だとテレビを見ているようなイメージ。日本語文の意味とはかけ離れてしまいます。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • I'm going to sleep after seeing your photo!

    play icon

  • I'm gonna sleep after seeing your photo! [informal]

    play icon

  • I'm going to see your photo before sleeping! / I'm going to see your photo for a perfect night's sleep."

    play icon

カジュアルに言う場合、"I'm going to ~"が"I'm gonna ~"になるので、"I'm gonna sleep!"と言うと「寝ようっと!」というニュアンスが伝わるかなと思いました。ふつうに言う場合は、"I'm going to sleep after seeing your photo."です。

また、

"I'm going to see your photo before sleeping."
「寝る前にあなたの写真見るね。」

"I'm going to see your photo for a perfect night's sleep."
「幸せな気持ちで寝れるようにあなたの写真見るね。」

という表現を使うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

11624

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11624

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら