回答
I hope you stay well forever.
stayは、自動詞で「〜の[状態](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50920/)にとどまる」という意味があります。stayの後ろに形容詞のwell「[健康な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80086/)」を持ってくることで、健康のままいるという英語が作れます。
ご参考になれば幸いです。
回答
I wish you good health for many years to come.
Please be healthy forever.
Please be well forever.
『いつまでも[お元気でいてください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44666/)』は、決まり文句のようですが、けっこういろいろあります。
私がよく知っているのは。私が女で、女友達から来たメールだの、お姑さんのお世話をした話だのの影響だと思います。
[元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)でいてほしいというフレーズの特徴は、"please' を頭に付けた命令形の文章か、あるいは『I wish, hope, want(いずれも~であってほしいという動詞)っで始まる文章であるかのいづれかです。
回答
I hope you stay healthy and happy forever.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I hope you stay healthy and happy forever.
いつまでも元気(健康)で幸せでいることを願っています。
forever は「永遠に」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。