エアコンの水漏れを修理してもらったって英語でなんて言うの?
エアコンの排水ホースから水が漏れ、業者さんに来てもらって修理した際に家族に報告するときの会話です。
回答
-
I got the leak in the AC fixed.
-
I got the leak in the AC repaired.
get+目的語(O)+過去分詞(C)
「OをCの状態にしてもらう」という形の文章です。
今回は「~してもらった」と言いたいため
動詞は過去形のgotになっています。
目的語はthe leak in the AC、
過去分詞はfixed / repairedを指します。
それぞれの意味は以下のとおりです。
*leak「漏れ」
*AC「エアコン(air conditionerの省略)」
*fix / repair「修理する」
回答
-
I got the leak in the air conditioner fixed.
-
I had the leak in the AC fixed.
「〜してもらった」とは英語で「I had 〜 (過去分詞)」「I got 〜 (過去分詞)」
「air conditioner」を省略して「AC」を使えます。
回答
-
I got a leaky pipe from the air conditioner fixed.
日本語文から翻訳しようとすると I called a repairman to fix the leaking air conditioner などと言ってしまいそうですが、このくらいシンプルで大丈夫です。