そういえばあれ以来見掛けないね!って英語でなんて言うの?

数年前大人気だったスイーツが、パタリとスーパーからなくなった時や、
最近見掛けない近所の人に対してなど。
default user icon
kyokoさん
2017/08/08 09:08
date icon
good icon

2

pv icon

2266

回答
  • Come to think of it, I haven't seen it for a while.

    play icon

「しばらく見かけない」という意味で、"haven't see it for a while"を使うのはいかがでしょうか。「そういえば」は"come to think of it"というイディオムで覚えてしまいましょう。

スイーツなどの物であれば"it"でいいですが、見かけないのが人であれば、"him" "her" "them"に変えてくださいね。

また、「あのスイーツ、前はとてもみかけたのに」感を出すには、最初に
It was everywhere before, but...
をつけてみてください。
Mari Kato 英語講師、通訳者、翻訳家、英語教育コラムニスト
good icon

2

pv icon

2266

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら