直訳すると、「ソイプロテインを夜に飲むのがポイントです。」
「〇〇のポイント」かと具体的に言いたい場合は、The key to 〇〇 is to drink soy protein at night. という表現を使うことができます。例えば:
The key to losing weight is to drink soy protein at night. (ソイプロテインを夜に飲むのがダイエットのポイントです。
そうですね、「ポイント」は和製英語ですね。
amiさまの英語表現を使う場合、To drink soy protein at night is the key. という表現になります。こちらの表現でも大丈夫ですが、日常会話では、不定詞(to +動詞の原形)を文頭で使うのは、少し不自然のような気がします 。
ちなみに「夜」ではなく、「夕飯に」と言いたい場合は、
The key is to drink soy protein for dinner. (ソイプロテインのみを夕飯にする場合)または、The key is to drink soy protein during dinner. (夕飯に普通の食事とソイプロテインを飲む場合)になります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。