プロジェクトの受注を目指しますって英語でなんて言うの?

建設などの大きな請負受注のことです。
default user icon
Shinさん
2017/08/12 15:21
date icon
good icon

24

pv icon

30687

回答
  • Our goal is to close this big deal.

    play icon

  • We are determined to close this big deal.

    play icon

”Close a deal”で”商談をまとめる”の意になります。ビジネスで頻出の表現です。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • Let's really try to land this contract.

    play icon

  • Let's go get this.

    play icon

  • Let's close this deal.

    play icon

英訳① land a contract は「契約を結ぶ」という意味です。

英訳② 「やってやろう!」のように気合いを入れるニュアンスでカジュアルに言うときの表現です。

英訳③ close a deal は「取引を成立させる」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm aiming at receiving the order of the project.

    play icon

上記英文の日本語訳は以下のようになります。

「私はそのプロジェクトの受注を目指しています」

aim at[for]+(代)名詞(または動名詞)「名詞(またはすること)を目指す」

(aimには、「ねらう、ねらいをつける」という意味もあります)

receive an order「受注する」

project「プロジェクト」
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

24

pv icon

30687

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:30687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら