物とか事の「ダブり」って英語でなんて言うの?
例えばプロ野球カードを集めてて同じ物を引いてしまったとき、日本語なら「うわっ、このカード、ダブっちゃったよ」みたいに言いますが英語では同じような言い方ってありますか?「Oh! same card!」くらいですか?
また、ビジネスで「この項目ダブってるよ」っていう場合も教えて欲しいです。
回答
-
Duplicate 〇s.
重複していることをDuplicateと言います。重複する番号=duplicate numbers、重複する行=duplicate rowsとなります。いろんな場面で使える便利な言葉なので、覚えておくと便利ですよ!
回答
-
I pulled the same card again.
-
It’s the same one.
「ダブる」はthe sameが妥当だと思います。
「カードを引く」は to pull a card
「この項目ダブってるよ」These two items are the same.
という表現ができます。「項目」はitemという単語が使えます。