何処かで会いませんでしたか?って英語でなんて言うの?
「見覚えあるけど、…」って時に質問したい一言が知りたいです。
回答
-
Have we met before?
前にお会いしたことありますか?
I think I saw you before.
前会ったことがあると思います。
他の回答者さんもお答えされてますが、
You look familiar to me: 見覚えがあるんですよね。
回答
-
Have we met somewhere before?
-
I think I know you.
「どこかでお会いしませんでしたか」という意味で
一番良く使われるのは
Have we met somewhere before?です。
これは上の日本語をそのまま英語にしたものです。
I think I know you.は
「あなたのことを知っている気がします」
という意味の表現で、こちらも良く使われます。
参考になれば幸いです。
回答
-
Have we met? You look familiar.
Have we met? You look familiar.
→どこかでお会いしましたか。見覚えがあるような。
↓
Have we met?
→どこかでお会いしましたか。
You look familiar.
→見覚えがあるような。
You look familiar. は Have we met? とセットでよく使われます。
覚えておくといいと思いますよ。
例)
"Have we met? You look familiar." "Impossible. You are so lovely, I would remember if we'd been introduced."
〔Mark of the Loon より〕
参考にしてください、
ありがとうございました。