The air conditioner got wet and
エアコンが濡れて
seems to be short circuiting.
漏電しているようだ。
「漏電している」と言いたいと "(it is) short circuiting" になります。
A short circuit
漏電は
carries the risk of fire.
火災の恐れがある。
「漏電」だけ言いたいときは "a short circuit" が良いです。
「漏電」という単語そのものはないのですが、「Leak」とは「漏れる」の意味ですので「Power Leak」で似た表現となります。電力の通ったコードに断線があり、見た目でも漏電していることがわかる場合などは、その状態を指して「Live wire」とも表現します。
会話の中において、例文は以下のように表現される方が自然です。
「The air conditioner leaked and the electronics are damaged, which could cause a fire.」