上司が席を外してたので先輩と30分程ずっと喋ってました。って英語でなんて言うの?

今日の出来事を伝えたいです。ずっと~してたは、現在完了形でしょうか。
default user icon
shuさん
2017/08/17 23:21
date icon
good icon

3

pv icon

2433

回答
  • My boss was away from his desk, so I spent at least 30 minutes just chatting with a colleague.

    play icon

英語でほとんどの状態では、「先輩」とかは自然な英語にするのは難しいです。アメリカ人にとっては、この場合では、先輩かどうかは関係ないでしょう。「colleague」や「co-worker」(同僚)で十分という思いがあります。

もちろん、日本ではこれは大切なことです。日本の状態を英語で説明したいなら、先輩を「senior colleague」という英語にすることはできます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • My boss was away from his desk so I was talking with one of the managers for about half an hour.

    play icon

  • The boss was out, so for half an hour I was chatting with one of the executives.

    play icon

  • I was talking with a director for about 30 minutes while the boss was out of the office.

    play icon

「ずっと~していた」は過去の出来事なので、過去進行形を使うのが適切ですね。
上記で使った単語やフレーズの意味を確認しておきましょう。

・席を外して - away from one's desk, out of the office(単にout でもOK)
・…と話す - talk with ..., chat with ...

英訳③の while は接続詞で「~の間ずっと」という意味です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

3

pv icon

2433

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら