授業が途中で中断してしまってすみません。って英語でなんて言うの?

レッスンを受けている最中にポケットwi-fiルーターの充電が切れてしまい、5分程中断してしまいました。
default user icon
Mireiさん
2017/12/26 19:28
date icon
good icon

16

pv icon

14210

回答
  • Sorry for the interruption in the middle of the lesson.

    play icon

授業 lesson/class 途中で in the middle of 中断 interruption すみません sorry 「レッスンを受けている最中にポケットwi-fiルーターの充電が切れてしまい、5分程中断してしまいました」というのは My pocket wi-fi router ran out of batteries in the middle of the lesson, so I won't be able to continue for about 5 minutes で表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • I am sorry my wi-fi stopped working and I couldn't continue with the class.

    play icon

「Wi-fiが機能を停止したため、クラスを続けられませんでした、ごめんなさい」という言い方で良いと思います。英語では、中断したことだけでなく、中断した理由にも具体的に言及する方が誠実な印象を与えます。「授業」はここでは「class」としましたが、「lesson」でも問題ないと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

16

pv icon

14210

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:14210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら