気持ちが移ってしまうって英語でなんて言うの?

遠距離中の恋人に、「今、あなたが(特定の)その子と一緒に生活しているうちに、あなたの気持ちがその子に移ってしまいそうで怖い」と伝えたいです。
「情がうつる」「気持ちがうつる」とは英語で何と言えばいいでしょうか?
default user icon
miyuさん
2017/08/26 21:35
date icon
good icon

7

pv icon

3940

回答
  • become emotionally attached to

    play icon

  • grow affection toward

    play icon

become emotionally attached to

(情・気持ちが移る)

grow affection toward

((愛)情が育つ・情が移る)

I'm afraid that you might become emotionally attached to the girl while you spend every day with her.
(あなたが(特定の)その子と一緒に生活しているうちに、あなたの気持ちがその子に移ってしまいそうで怖い。)

I'm scared that you might grow affection toward the girl by spending so much time with her.
(あなたが(特定の)その子とそんなにたくさんの時間を一緒に過ごしているうちに、あなたの気持ちがその子に移ってしまいそうで怖い。)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

afraid = 怖い
might = かもしれない
emotionally = 感情的に、気持ち的に
spend = 過ごす
become attached to = 情が移る
scared = 怖い
grow = 育つ、増大する
affection = 情、愛情
toward = に対して

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
good icon

7

pv icon

3940

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3940

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら