世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

溢れるって英語でなんて言うの?

なにかがいっぱいになってしまってこぼれおちてしまう様子のこと。「ものが溢れる」、「気持ちが溢れる」など。
default user icon
hirokoさん
2018/11/20 09:03
date icon
good icon

46

pv icon

45904

回答
  • overflowing with / brimming with

  • to be overcome with

ものや液体が溢れる状況を表す際には、'overflow'が一般的に使われます。例えば、「カップが溢れる」は"The cup is overflowing."と言えます。具体的な物体以外に、気持ちや感情が溢れるときにも用いられます。 もう一つの表現、'brimming with'も具体的な物体から無形の事物まで、さまざまな事象が溢れている様子を描写する際に便利です。こんな具体的な表現も可能です。「彼の顔から幸せがあふれている」は "He's brimming with happiness."と言えます。 一方、'to be overcome with'は感情があふれる、つまり自分をコントロールできなくなる状況を表します。"I'm overcome with joy(喜びでいっぱいだ)"や、"I'm overcome with emotion(感情に打ちのめされている)"などの表現が可能です。
回答
  • 1. overflowing (with) ~; filled (with) ~

  • 2. spilled (out of) ~

  • 3. overcome (with) ~

(1) と (2)は「ものが溢れる」の場合にも「[気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38645/)が溢れる」場合にも使えます。 例文1: The glass is overflowing with beer. コップは[ビール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47822/)が溢れている。 例文2: I am filled with happiness. 私は喜びに溢れている。 例文3: The shop's customers spilled out of the shop into the street. 店の客は店から道にまで溢れていました。 (3) は「気持ちが溢れる」の場合に使えます。 例文4: I was overcome with happiness. 私は喜びが溢れていました。 参考になれば幸いです。
回答
  • Overflow

  • Filled with

「溢れる」という言葉は英語で文脈によって違う言い方になります。 液体などについてを話していると「overflow」を使います。 例えば The water from the tub is overflowing = お風呂の水が溢れている 気持ちなどについてを話していると overflow も使えますがもっと適切な言い方があります。 例えば to be fill with/ to be full of I am so full of love I can’t hide it = もう隠せない、愛が溢れている 涙についての話も少し違い言い方になります。 Her eyes were full of tears = 彼女の目から涙が溢れていた Her tears wouldn’t stop falling = 彼女の涙が止まらなかった
回答
  • overflow

  • overwhelm

  • runneth over

英語で「溢れる」は水や飲み物なら「overflow」です。気持ちの場合は「overwhelm」です。「runneth over」は昔の表現ですが、古文や聖書などにたまに出ている表現で水や飲み物の場合で使われています。 気づかずに注いでつに飲み物が溢れてきました。 I wasn't paying attention when I was pouring and my drink started to overflow. 気持ちが溢れていて泣いてしまった。 My feelings overwhelmed me and I cried. 私の杯は溢れています。 My cup runneth over.
回答
  • to overflow (with)

「溢れる」は英語の動詞で 'to overflow' と言います。よくペアとして 'with' と共に使われ、何かで溢れるの「で」となります。 たとえば 「コーヒーメーカーのポットがコーヒーで溢れている!」 'The coffee maker is overflowing with coffee!' Overflow という言葉は over 「オバー」と flow 「流れる」という単語からできています。 ですので基本的には液体が溢れるという意味で利用されたんですが、 日本語でのように「気持ちが溢れる」意味とか「ものが溢れる」とか利用もあります。 たとえば 「素敵な思い付きで心が溢れています。」 'My heart is overflowing with a beautiful thought.' ご参考までに
回答
  • overflow

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ overflowは、典型的に「液体などが溢れかえる」などの意味で使われる動詞です。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

46

pv icon

45904

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:45904

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら