服にハイターが付いて色がぬけちゃったって英語でなんて言うの?

本来漂白するべきものじゃない色物のシャツに誤ってハイターが付いてしまい、色が抜けてしまった時。「ハイターが付く」という表現をなんとか他の言い回しで表現できないかとか考えましたが思いつきませんでした・・・
default user icon
( NO NAME )
2017/08/26 22:09
date icon
good icon

6

pv icon

3131

回答
  • This shirt accidentally got bleached and the color faded.

    play icon

直訳ではないですが、自然な言い方にしてみました。
This shirt accidentally got bleached and the color faded.
このシャツは誤って漂白されてしまい、色が抜けてしまった。

漂白剤はbleaching agentといいます。
漂白する→bleach
(色が)抜ける→fade

ご参考になれば幸いです♪
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • My clothes got stained by bleach.

    play icon

「漂白剤で(数滴かかって)洋服に(漂白剤の)染みができた。」
漂白剤は breach と言います。

数滴間違って漂白剤がかかってしまい、部分的に色が抜けてしまったものを、
bleach stainと言います。
Natsuko 英語通訳・翻訳
good icon

6

pv icon

3131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら