顔にインクが付いちゃったねって英語でなんて言うの?
幼児とお絵かきや、スタンプ等で遊んでいます。
ボールペンのインクや、クレヨン、絵の具が顔や手や服に付いてしまいます。
「顔にインクが付いちゃったね」
「手がクレヨン、絵の具だらけだね」
「服が(インクやクレヨンで)汚れちゃったね」
どのように表現したらいいですか?
回答
-
You got ink on your face
1。顔にインクが付いたら、「You got ink on your face」と言います。
2。「手がクレヨン、絵の具だらけだね」は「You have colors all over your hands」
(all over は全面に、と言う意味です)
3。「服が(インクやクレヨンで)汚れちゃったね」は「Your clothes got stained」
stained はシミや汚れを指します。
回答
-
You got ink on your face.
1. 「顔にインクが付いちゃったね」は、"You got ink on your face."と表現します。英語で「何かが何かについてしまった」と言う時には、 "get/got" を使うことが多いです。
2. 「手がクレヨン、絵の具だらけだね」は、"Your hands are covered with crayon and paint."と言います。「何かで覆われている」状況を表す時には "be covered with ~"というフレーズを使います。
3. そして、「服が(インクやクレヨンで)汚れちゃったね」は "Your clothes got stained with ink or crayon."です。「服が汚れてしまった」と言う場合には "got stained"を使用します。そしてその汚れの原因を詳しく述べる場合には、"with ~" を最後に加えます。