パプリカもピーマンも辞書だとbell pepperと訳されます。
日本語では完全に別物として扱われますが、どのように伝えればそれぞれ伝わるのでしょうか。
確かに、両方のことをBell pepperと呼びます。その上確かに、そのことが示すとおり、そもそもきちんと区別がついていない人は多いでしょう。
しかしだからと言って語学上区別をつけられないわけでは有りません。
まずピーマンはbell pepperの代わりに同じくらい良く用いるgreen pepperという名前を用いましょう。緑だったら確実にピーマンですね。
そしてパプリカに関してですか、実はpaprikaという単語は、日常において頻繁に登場する言葉ではなくとも確かに存在します。なので区別をつけるためなら用いてもよいでしょう。コンテクストで補足する必要はあるかもしれませんが。
例:
What is the difference between a green pepper and a paprika?
ピーマンとパプリカの違いは何ですか?
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス
Honestly, we call them all "bell pepper." To distinguish between the different varieties, we will add the color as well. For example:
- green bell pepper
- red bell pepper
- yellow bell pepper
Other than that, you could call them "sweet peppers." You will still probably have to then follow up with "bell pepper," though.
実際のところ、これらは全て "bell pepper" と呼ばれます。種類の違いを表すため、色を加えることも多いです。
例えば:
- green bell pepper(青ピーマン)
- red bell pepper(赤ピーマン)
- yellow bell pepper(黄ピーマン)
これ以外には、"sweet pepper" と言うこともできます。ただそれでもおそらくこの後に "bell pepper" と補足する必要があると思います。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
パプリカとピーマンは植物的な違いは曖昧で、ほとんどないので、日本で区別しているパプリカとピーマンの違いを説明する必要があります。
パプリカは「黄色か赤色のbell pepperで甘い味のもの」
ピーマンは「緑色のbell papper で苦い味のもの」としてみるのはいかがでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Natsuko☆英語
日本で「パプリカ」というとたいてい赤か黄またはオレンジ色が多いので、"red/yellow/orange bell pepper"、日本で「ピーマン」というとたいてい緑色が多いので、"green bell pepper"
また、
日本のピーマンは苦みがあるので区別して、「パプリカ」は"red/yellow/orange/green sweet pepper"、「ピーマン」は"green bell pepper"
と言うことが出来るかなと思いました。アメリカでは特にパプリカとピーマンを日本の様に区別してはいないですが、"piquillo pepper"(小型の赤ピーマン)など他にもいろいろな種類の"pepper"がスーパーで売られていました。
ご参考になれば幸いです。
パプリカもピーマンも、どちらも英語では bell pepper と言うことができます。
色によって使い分けることがあり、green bell pepper や red bell pepper となります。
例:
What is the difference between a green bell pepper and a red bell pepper?
ぜひ参考にしてください。
こんにちは。
「パプリカ」と「ピーマン」はどちらも bell pepper と言うことが多いと思います。
なので、色で区別することが多いのですが、例えば green bell pepper や red bell pepper と言います。
「ピーマン」なら green bell pepper と言うことが多いです。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
green bell pepper「ピーマン」、red bell pepper「パプリカ」と言います(^_^)
野菜の英語を列挙しますね♪
lettuce「レタス」
tomato 「トマト」
cucumber 「キュウリ」
leek「ネギ」
Chinese cabbage「白菜」
burdock「ごぼう」
cabbage「キャベツ」
eggplant 「なすび」
radish「大根」
pea「エンドウ豆」
pumpkin 「かぼちゃ」
potato「ジャガイモ」
soybean「大豆」
onion「玉ねぎ」
carrot「ニンジン」
garlic「ニンニク」
spinach 「ほうれん草」
green pepper「ピーマン」
lotus root「レンコン」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」