世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なぜならって英語でなんて言うの?

「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」と言いたい。
default user icon
yukiさん
2017/12/26 23:55
date icon
good icon

24

pv icon

24249

回答
  • The reason why is because

  • If you ask why, it's because

なぜならは英語で "The reason why is because" や "If you ask why, it's because"と言います。 例 私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから I hate green peppers. The reason why is because they're bitter. I hate green peppers. If you ask why, it's because they're bitter. ご参考になれば幸いです
回答
  • I don't like green peppers because they are bitter.

  • I don't like green peppers because they taste bitter.

  • I don't like the bitter taste of green peppers.

①I don't like green peppers because they are bitter. 苦いからピーマンは嫌いです。 because=なぜなら 結論を先に述べた後、because+文章(理由)の形で使います。 理由を先に言う場合は、文章と文章の間にコンマをつけましょう。 Because green peppers are bitter, I don't like them. -------------------------------------------- ②I don't like green peppers because they taste bitter. 苦い味がするからピーマンは嫌いです。 becauseの使い方は①と同じです。 taste=味がする の動詞を使った言い方です。 -------------------------------------------- ③I don't like the bitter taste of green peppers. ピーマンの苦い味が嫌いです。 なぜなら、という表現を使わない言い方です。 bitter taste=苦い味、苦み ※この場合のtasteは、【味】という名詞です。 参考にしていただけましたら幸いです。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • because ...

  • because of A

「なぜなら」は英語で「because/because of」と言います。 どちらの表現も、何かしらの理由や原因を説明する時に使われるフレーズです。 「because」は接続詞なので、後に(主語)(動詞)がきます。 「because of」は前置詞なので、後に(名詞)もしくは(動名詞)がきます。 例文:I don't like green peppers because they taste bitter. 訳 :苦味のせいで、私はピーマンが嫌い。 例文:She was absent because she caught a cold. 訳 :風邪をひいたので、彼女は学校を休んだ。 例文:The game was put off because of the rain. 訳 :雨の影響で、試合は延期になった。
回答
  • because

「なぜなら」は because と言います。 私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから I don't like green peppers because they taste bitter. I don't like green peppers because of their bitter taste. 他には A: Why do you not like school? B: I don't like school because you are forced to attend. A: どうして学校が嫌いなの? B: 強制的に行かされるから好きじゃない I love the snow because it makes everything white. 全てが白になるから雪が大好きです He only likes me because I am beautiful. 彼は私が美しいからという理由で好きなんです。
回答
  • because

  • so

日本語の「なぜなら」をそのまま英語に訳すと「because」「so」などになります。 ただ、文章の中でどのように「なぜなら」を訳すかは文脈次第です。 【例】 I don't really like spring because I have allergies. →アレルギーがあるので、春はあまり好きじゃありません。 My mom loves painting, so I became interested in it too. →母が絵を描くのが好きなので、私もそれに興味を持ちました。 I live on the seventh floor, but the elevator is broken so I have to take the stairs. It's really exhausting. →7階に住んでますけど、エレベーターが壊れているので階段を使わないといけません。本当にしんどいです。 ご質問ありがとうございました。
DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • because

「なぜなら」は英語で because です。 I don't like green peppers because they are bitter. 「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」 と表現できます。 becauseの後に主語+動詞~と文章が続かず、モノや人のせいを示唆する「なぜなら」は of でつなげてください。 It gets moldy because of the humidity. 湿気のせいでカビが生えた I missed the train because of you. 君のせいで電車に乗り遅れた お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • because

「なぜなら」は because (ビコーズ)と言います。 I don't like green peppers because it taste bitter. 「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」 I love chocolate because it's so sweet. 「私はチョコレートが大好き、なぜならとっても甘いから」 (事実を述べる)because(その理由)という順序で並べて使いましょう。その際、反対から訳すと日本語としては”なぜなら”と言わなくなりますね。 例 I love chocolate because it's so sweet. 「とっても甘いので、私はチョコレートが大好き」 「なぜなら」、「~なので」といった日本語表現までカバーできるので便利な言葉の一つです。
Tasuku T 英語講師
回答
  • because

  • so

「なぜなら」は because と言います。 I don't like green peppers because they taste bitter. (私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから) 話を持ってくる順番を逆にして、「ピーマンは苦い。だから私はそれが嫌い」としてsoを以下のように使うことも出来ます。 Green peppers taste bitter, so I don't like them. 参考になれば幸いです。
Saeko T 英語講師
回答
  • because

なぜなら because 「私はピーマンが嫌い。なぜなら苦いから」 I don' t like green peppers because they taste bitter. 年をとったから遊ばなくなるのではない。遊ばなくなるから年をとるのだ。 We don’t stop playing because we grow old; we grow old because we stop playing. 参考にしてください。 :)
Saori M 英語講師
回答
  • because

なぜなら~からに値する英語は because です。 I don't like green peppers because they are bitter. 「苦いからピーマンは嫌いです。」 また理由を先に持ってきて Because they are bitter, I don't like green peppers. ということも可能です。 私のヨーロッパとオーストラリアの経験から言うと、green pepperやcapsicumは日本のピーマンに比べると苦みはかなり少なく、大きさもかなり大きいです。 見た目も味もパプリカと変わらないので、少し不思議です。 わたしは苦みのあるピーマンが好きなので、日本のピーマンが恋しいです!
Juri N 英語講師
回答
  • because

  • so

I don't like green peppers because they are bitter. Because they are bitter, I don't like green peppers. (苦いのでピーマンは好きではありません。) becauseは文中か文頭、どちらにおいても構いません。 so を使う場合は原因(~だから)と結果(~である)が逆になります。 I don't like winter in Japan because it is too cold. It is too cold so I don't like winter in Japan. (寒すぎるので、日本の冬は好きではありません。)
Fumie K 英語講師
回答
  • because

「なぜなら~から」と理由を述べるのにもっともよく使われる英語は、becauseです。Because は、because 主語+動詞(つまり、because+文)もしくは、because of 名詞の形で使います。 例:I don't like Japanese green peppers because they taste bitter. 「苦い味がするので、ピーマンが好きじゃありません」 I don't like Japanese green peppers because of their bitter taste. 「苦い味なので、ピーマンが好きじゃありません」
Shiori N 英語講師
good icon

24

pv icon

24249

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:24249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら