If you order now, it can be delivered in the beginning of September.
「今オーダーしたら9月上旬に発送できます」はこのように言います:
If you order now, it can be delivered in the beginning of September.
if you order nowは「今注文したら」という意味です。
the beginning of Septemberは「9月上旬」となります。
ちなみに、「9月中旬」はthe middle of September、「9月下旬」はthe end of Septemberといいます。
「発送する」はdeliverといい、it can be deliveredにすると「発送できます」というニュアンスがあります。
また、「在庫によって」のニュアンスで付けたければ、文の最後に
depending on our stockを付けたほうがいいと思います。
例) If you order now, it can be delivered in the beginning of September depending on our stock.
We are getting a lot of orders these days. If you place an order now, it will be shipped in early September.
We are getting a lot of orders these days. If you place an order now, it will be shipped in early September.
購買意欲をあおりたいのであれば、
"have a lot of orders"「たくさんの注文がある」
"are running out of our stocks"「在庫がなくなってきている」
としてみるのはいかがでしょうか。
「発注する」には"place an order"を使えばビジネスっぽく聞こえます。
「9月上旬に」は先の方が挙げられているもの以外に、"early September"が考えられます。
We can send it to you in early September if you order now.
We can send it to you in early September if you order now.
今オーダーしたら9月上旬に発送できます。
early September で「9月上旬」を英語で表現することができます。
mid September と言えば「9月中旬」、late September と言えば「9月下旬」になります。