ネクタイを緩めるって英語でなんて言うの?

ネクタイを締めるとか緩めるってどういう風に表現できるのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 15:17
date icon
good icon

14

pv icon

12158

回答
  • to loosen a tie; to loosen a necktie

    play icon

  • to put on a tie; to put on a necktie

    play icon

「ネクタイを緩める」は英語で「to loosen a tie」か「to loosen a necktie」になります。「ネクタイ」というのは「tie」か「necktie」と言います。

「緩める」という動詞は「to loosen」になります。過去形は「loosened」になります。

例文:
He loosened his tie a little bit.
彼は自分のネクタイをちょっとだけ緩めた。

「ネクタイを締める」というのは「to put on a tie」になります。

例文:
He put on a bright purple tie.
彼は明るい紫のネクタイを締めた。

He put on a fancy necktie.
しゃれたネクタイを締めた。
回答
  • Loosen a tie

    play icon

  • Loosen my tie

    play icon

緩めるとは「loosen」です。

締めるとは「tie」です。なので、「ネクタイを締める」というと、このおかしいフレーズになります。
Tie a tie.
ネクタイを締める

〜〜Aとmyの使い分け〜〜
もしa tieだったら、自分が今締めているネクタイではないという意味です。

A: I need to loosen a tie
B: Uh… which one?

相手が誤解してしまう言い方です。

今締めているネクタイと言いたいなら、「my tie」と言います。



**ネイティブスピーカーはあまり「necktie」と言いません。
good icon

14

pv icon

12158

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら