蝶ネクタイを締めるって英語でなんて言うの?

先日セミナーで蝶ネクタイを締めている人を見かけました。
male user icon
AIさん
2016/02/06 14:23
date icon
good icon

10

pv icon

5958

回答
  • Tie a bow tie.

    play icon

  • I saw somebody with a bow tie the other day.

    play icon

二文目は「先日セミナーで蝶ネクタイを締めている人を見かけました。」の訳になりますが"I saw somebody tying a bow tie the other day"だと蝶ネクタイを締める行為を行っている人を見かけた、という意味になるのでwith a bow tieを使いましょう!
回答
  • put on a bow tie

    play icon

  • wear a bow tie

    play icon

この2つは意味が異なります。
ネクタイを「締める」という動作ならput on(身に着ける)が使えます。

ご質問に書かれた
 ネクタイを「締めている」人
は、その場で結んでいたわけではなく、すでに身につけていたのでしょうから、
身に着けている「状態」を表すwearを使ってwearingにするか、
wasabiさんのようにwithになります。
回答
  • wear a bow tie

    play icon

「蝶ネクタイ」は英語で「bow tie」といいます。
「ボウタイ」と発音します。

【例】

I like your bow tie.
→その蝶ネクタイいいですね。

I like bow ties.
→私は蝶ネクタイが好きです。

~~~~~~~~~
「ネクタイを締める」の「締める」は「wear」で表すことができます。

【例】

He was wearing a bow tie.
→彼は蝶ネクタイを締めていました。

I rarely wear a tie.
→私はめったにネクタイを締めません。
※「ネクタイ」は「tie」といいます。

That's a nice tie you're wearing.
→そのネクタイすてきですね。


ご質問ありがとうございました。
good icon

10

pv icon

5958

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら