家が職場から近いというだけで誰かスタッフが来られないときに毎回代わりに出勤させられているのを聞いたので
「take advantage of ○○」で「○○を利用する」という意味です。
うまく活用するという良い意味にもなれば、つけこんで利用するというネガティブな意味にもなります。この場合は、もちろん後者。
上記回答は、「(職場は)あなたをうまいこと利用してるんじゃない?」という文です。「They」は状況に合わせて「He」や「She」に変えてください。
期待される相手の答えは、「No, I don't think so(いや、そんなことないと思う)」または、「Yes, I think so(そう思う)」などになるかと思います。
もっとシンプルに簡単な単語を使うと、上記のようにも言えます。
「彼らはあなたのことを利用しているだけだ」
の意味です(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」