出来てますか?って英語でなんて言うの?

調剤薬局で「5分後に来てください、それまでにご用意しておきます」と言われ、5分後に戻ってきた時に「出来てますか?」と尋ねるとき。または、テイクアウトで同様に、指定された時間に戻ってきて「出来てますか?」と尋ねるとき。
MIKAさん
2017/09/02 08:00

44

15738

回答
  • Is it ready yet?

  • Is my ~ ready yet?

薬局のシーンで下記の英語を使う事が出来ます。

Hi, I have come to collect/pick up my prescription. Is it ready yet?

それとも、
Hi. I was told to come back here in 5 minutes. Is my prescription ready yet?

※prescription = 処方薬

テイクアウトのシーンでは、同じような表現を使う事が出来ます。

I've come to pick up my order. Is it ready yet? My name is ~

Is my order ready yet?

※order = 注文、注文した料理

「Is ~ ready yet?」という表現はさまざまなシーンで使えますのでとても役に立ちます!

Is dinner ready yet?
(夕食は出来ていますか?)

Are you ready to go home yet?
(帰る準備できていますか?)



Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Is my order ready for collection?

  • Did you complete my order.

  • Are you finish with my order?

>Is my order ready for collection?
*ready for collection is asking if you can get it now.

>Did you complete my order.
*complete=finish making or doing.
>Are you finish with my order?
*This is asking if you can get your order now.
Is my order ready for collection?
*ready for collection is asking if you can get it now.
今、それを受け取ることができるかどうか尋ねるときの表現です。

Did you complete my order.
*complete=やり終えることを意味します。

Are you finish with my order?
注文したものを今受け取ることができるか尋ねるときの表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Is it ready?

  • Excuse me, Is my order ready?

  • Excuse me, Is my prescription ready?

You can ask "Is it ready?"

"Excuse me, Is my order ready?"
This politely asks them to tell you if the food or item you ordered is ready.

"Excuse me, Is my prescription ready?"
This politely asks the person at the pharmacy if your medication is ready for you.
is it ready?と尋ねることができます。

""Excuse me, Is my order ready?"
「すみません、私の注文はもうできましたか」
これは注文した食べ物や商品の準備ができているかどうかを丁寧に尋ねる言い方です。

""Excuse me, Is my prescription ready?""
「すみません私の処方薬の準備はいいですか?」
これは薬局で薬の準備ができたかどうかを丁寧に尋ねる言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I've come to collect my order

  • I assume my order is ready now

  • You said five minutes. It's five minutes!

Well, when people ask you to come back in five minutes, it usually means, 'come back a little later.'
They don't mean literally five minutes. If someone said that, the norm would be to return in ten or fifteenminutes or more to allow this person adequate time (and also because you do noty want to be walking up and down the shop waiting for a long time). best just to go to the nearest coffee shop and relax for a while!
5分後に来てくださいと言われた場合、その言葉は通常「少し後で来て下さい」という意味です。

文字通り5分という意味で言ったのではありません。

そう言われた場合、一般的には10分か15分後に戻ってくるのが良いでしょう。
そうすればその人は準備するのに十分な時間があります。
(長い時間を待ちながら店の付近を歩き回りたくないのであれば)近くの喫茶店に行って、しばらくくつろぐのが一番良いでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Is my medicine ready?

  • Is it ready?

  • Can I get my medicine?

すでにお願いしてあったものなので、
「お薬もらえますか?:Can I get my medicine?」
と直接伝えても大丈夫だと思います。
回答
  • I would like to know if my order is ready.

  • Is my order finished yet?

You can politely say to the staff:
1)"I would like to know if my order is ready."
This is a kind way to check if your order is complete.
You can also ask:
2) Is my order finished yet?
以下のように丁寧に尋ねることができます。

1)"I would like to know if my order is ready."
 注文ができているか知りたいのですが。

これは注文ができているか、親切に聞く方法です。
 
2) Is my order finished yet?
 私の注文はもうできていますか?

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Hendrik DMM英会話講師
回答
  • Is my order ready?

  • Has my prescription been filled yet?

Usually at a pharmacy you are going to pick up a "prescription" which is medicine that a doctor prescribes you. You can ask the pharmacist "Has my prescription been filled yet?"
たいてい、薬局では、医師が処方した「prescription(処方薬)」を受け取りに行きます。薬剤師に、

Has my prescription been filled yet?
(私の薬はできていますか?)

と尋ねことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師

44

15738

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:44

  • PV:15738

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら