友達を待っていますって英語でなんて言うの?

待ち合わせで友達を待っていますと言いたいです
default user icon
Tsukasaさん
2017/09/04 02:08
date icon
good icon

113

pv icon

27313

回答
  • I'm waiting for a friend

    play icon

【 単語 】
友達 → friend
待つ → to wait

【 説明 】
「待っている」という形は不定期の動作を表しますので、英語でも現在進行形の waiting を使います。上記の単語と組み合わせると I'm waiting for a friend になります。

ご参考までに。
回答
  • I am just waiting for my friend.

    play icon

友達を待ってるんです。

She/He is late; 遅れているみたい。
She/He will be here shortly. もうすぐ来ますよ。
Do you want to join us?;一緒に来ませんか?
回答
  • I'm meeting my friend.

    play icon

  • I'm waiting for my friend.

    play icon

  • My friend is coming soon, I'm waiting for her/him.

    play icon

現在進行形を使うことで、今まさにそれが行われている様子を表現できます。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • I'm waiting for my friend.

    play icon

  • I'm meeting up with my friend.

    play icon

1)"I'm waiting for my friend."
これは文章のままで「私は(私の)友達を待っている」、というフレーズになります。
Wait + for + 人 = ~を待っている、”人”の前に必ず "for" が入りますので気を付けてください。

2)I'm meeting up with my friend.
この文は具体的に”待っている”とは述べていませんが、「友達に会う予定にしている。」、(まだ会ってない段階)でよく使われるフレーズです。ですので、友達を待っている状態の時に”これから友達に会うんだよ”というニュアンスを伝えたい時に使えるフレーズになります。
回答
  • I am waiting for my friend to arrive.

    play icon

  • I am waiting for a friend.

    play icon

  • I have a date with my friend which is on her way.

    play icon

>I am waiting for my friend to arrive.
>I am waiting for a friend.
>I have a date with my friend which is on her way.

Example 1
Him:What are you doing here?
You:I am waiting for my friend to arrive.

Example 2
Him:What are you doing here?
You:I am waiting for a friend.

Example 3
Him:What are you doing here?
You:I have a date with my friend which is on her way.
I am waiting for my friend to arrive.
I am waiting for a friend.
I have a date with my friend which is on her way.

他にも以下の表現で表すことができます。

例文1
Him:What are you doing here?
ここで何をしているのですか?
You:I am waiting for my friend to arrive.
友達がくるのを待っています。

例文2
Him:What are you doing here?
ここで何をしているのですか?
You:I am waiting for a friend.
友達を待っています。

例文3
Him:What are you doing here?
ここで何をしているのですか?
You:I have a date with my friend which is on her way.
友達とデートの待ち合わせをしています。
Denton DMM英会話講師
回答
  • I'm awaiting my friend

    play icon

  • I have a personal rendezvous

    play icon

  • It's none of your business!

    play icon

Well, if you are on public land and not bothering anyone, there is no need to say anything to anyone. The UK is a free country! If someone says this, you may reply:
"Who are you? What right do you have to question me?"
If you really must respond, you could say:
"I'm awaiting my friend."
"I have a personal rendezvous."
If you think this person should not be asking you any questions, you could say:
"It's none of your business!" However, that is a little confrontational!
公共の場にいて他の人に迷惑をかけていないのであれば誰に何を言う必要もありません。
イギリスは自由な国です!誰かに何をしているのか尋ねられた場合は次のように返答することができます:
"Who are you? What right do you have to question me?"
(あなたは誰ですか?あなたに私を問うどのような権利があるのですか?)


どうしても返事をしなければならない時には次のように言うことができます:
"I'm awaiting my friend."
(私は友達を待っています)

"I have a personal rendezvous."
(私は個人的な待ち合わせがあります)


その人があなたに質問するべきではないと思ったら次のように言うこともできます:
"It's none of your business!"
(あなたの問題ではありません) しかしこれは少し対立的です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am meeting my friend/friends here.

    play icon

A simple way to reply is by saying, "I am meeting my friend/friends here."

This tells the person asking, that you are waiting for someone. By saying "here" this implies that where you are standing is the place you and your friend/friends have agreed to meet up.
シンプルな言い方は、
"I am meeting my friend/friends here."(ここで友達と待ち合わせしています)
です。
これで、人を待っていることが伝わります。

"here" と言うと、「ここで(今立っている場所)で友達と会うことになっている」という意味になります。
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • I'm just waiting for my friend.

    play icon

The word "just" is important in this sentence because it explains to whoever is talking to you that you aren't doing anything but waiting for your friend. If they are suspicious of you, this will help to reduce their suspicion. I hope that this helps. :)
この文では "just" がポイントです。これは「待っているだけ、他に何もしていない」というニュアンスです。相手に何か疑われているときには、このように言うとその疑いが晴れるかもしれません。

参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I am meeting someone...

    play icon

  • I told the security guard, I was hanging around because I was meeting someone!

    play icon

When asked "what are you doing here?" one should "ascertain the nature of the
inquirey. "Who is asking and why?
If it seems relevant to provide an answer, then one should go ahead and state "the reason why."
I told the security guard, I was hanging around because I was meeting someone!
ここで何をしているか聞かれたら、どういった理由でそれを聞いているのか、誰が何故聞くのか、といった点を確認でするのがよいです。
答えた方が良いようであれば、まず理由を述べるでしょう。

例文:
"I told the security guard, I was hanging around because I was meeting someone!"
(私は人に会う約束をしているのでただぶらぶらしているだけですと守衛に言いました)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I am waiting for a friend.

    play icon

  • I am waiting for someone else.

    play icon

  • I am meeting a friend here.

    play icon

If someone asks you "what are you doing here?" and you would like to tell them that you are awaiting a friend, you can say something like "I am waiting for a friend." or "I am meeting a friend of mine here.". These are all polite ways of saying this.
「ここで何をしているの?」と聞かれ「友達を待っています」と答えたいなら、次のように言えます。

"I am waiting for a friend."(友達を待っています)
"I am meeting a friend of mine here."(ここで友達と会うことになっています)

これらは全て丁寧な言い方です。
Kharina DMM英会話講師
回答
  • I am waiting for someone.

    play icon

  • I am waiting for a friend.

    play icon

  • I am meeting a friend here.

    play icon

All make perfect sense and will make sure you are understood.
どれも通じます、どれも伝わります。
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • I'm waiting for a friend.

    play icon

I'm waiting for a friend.
→友達を待っています。

「友達を待っています」は上記のように言えます。

「friend」は「友達」という意味です。

【例】

I started this company with a friend of mine.
→友達とこの会社を始めました。

~~~~~~~~~
「wait」は「待つ」という意味です。
「wait for ~」で「~を待つ」となります。

【例】

I'm waiting for a bus.
→バスを待っています。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • Waiting for a friend

    play icon

  • Waiting for my friend

    play icon

「友達を待っています」が英語で「waiting for a friend」か「waiting for my friend」と言います。

私の国で「waiting for my mate」と言います。「Mate」が「友達」という意味です。本当にカジュアルです!

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I'm meeting up with a friend.

    play icon

  • I'm waiting on a friend.

    play icon

1. I'm meeting up with a friend.
To meet up with someone means that you've made
arrangements to meet at a designated (specific)
place and that you may or may not move on from
there to a different spotwhere you can hang out
or catch up with each other.

2. I'm waiting on a friend.
This means that you've made a date with a friend
and that you are either a bit early or your friend
is running late for your get-together.
1. I'm meeting up with a friend.(友達と待ち合わせをしています)
"To meet up with someone" は「友達と待ち合わせをする」という意味です。


2. I'm waiting on a friend.(友達を待っています)
これは、「約束の時間より早く着いた」や「相手が遅刻している」などの理由で、友達が来るのを待っているときをいいます。
Shams DMM英会話講師
回答
  • I am waiting for my friend

    play icon

  • I am meeting with my friend

    play icon

There are no big differences between the two of these sentences. Both of them mean the same but the first one is more close to your example.
この二つの文に大きな違いはありません、どちらも同じ意味です。ただ、一つ目の文の方があなたの考えた例に近いです。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

113

pv icon

27313

 
回答済み(15件)
  • good icon

    役に立った:113

  • pv icon

    PV:27313

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら