From next time onwards, we will total up the amount.
「次回からまとめて集計します」は英語ではこのようです。
From next time, we will add up the total.
From next time onwards, we will total up the amount.
募金→ fundraising
毎月まとめて集計します→ We add up the total every month.
毎年まとめて集計します→ We total up the amount every year.
ご参考までに。
From next time we'll add up the yearly total of monthly fund-raising.
From next time we'll report the yearly total of monthly fund-raising.
「毎月行っていた募金を、次回から年ごとに集計」というのは、
・今までは毎月募金、毎月集計⇢次からは毎月募金、集計は年1回
という意味だと思います。
そこで、1年間の合計(yearly total)と毎月の募金(monthly fund-raising)を盛り込んで
From next time we'll add up the yearly total of monthly fund-raising.
としました。
なお、集計は発表を伴うので、動詞を add up の代わりに report にしたのが2つ目の文です。
We will sum up the yearly total starting next time
英語で「次回から」は「(starting/from) next time」と翻訳になり、「集計」は「add up/ sum up」と言います。「募金」は「fundraising」となります。
そのために、「次回からまとめて集計します」との文章は「Starting next time we will add up the total」。
または「次回から年ごとに集計しようと思っています」は「we are thinking of summing up the yearly total starting next time」になります。