I like it when dogs chew my hair.
私は犬に髪を噛まれるのが好きです。
髪を噛むというシチュエーションが想像しにくいのですが、
ガブリと噛む場合は bite
ムシャムシャと噛む場合は chew
なので、この場合は chew hair かな~と思いました。
また、英語では "I like it when..." と言う方が自然な気がします。好きな「こと」ではなく、好きな「時」。場面を想像しながら言う雰囲気です。
My dog tries to chew on my hair, but I actually kind of like it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI like it when my dog bites my hair.
「うちの犬が私の髪を噛むのが好きだ」
ーMy dog tries to chew on my hair, but I actually kind of like it.
「うちの犬は私の髪を噛もうとするが、私はそれが結構好きである」
ご参考まで!