犬たらしって英語でなんて言うの?

なぜかむやみに犬に好かれる人
Naokoさん
2020/04/10 22:52

2

604

回答
  • a way with dogs

ご質問ありがとうございます。

すみませんですが、「犬たらし」を初めて聞きました。英語でそう言う一言が思い出せませんが、「a way with dogs」を使えると思います。

例えば、「My mom has a way with dogs.」(母が犬に好かれる)

例文:My friend has always had a way with the ladies. (僕の友人がいつも女たらしだ)

上記の場面で犬たらしが通じられますが、その文法は「得意」としても使われています。

例えば、「Since I was a child, I've had a way with words」(子供の頃から雄弁だ)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I know a person who really loves dogs.

  • I don’t know why you are always attracted to dogs.

1)’いつも犬に好かれる人を知っています‘
always いつも
love ←like に比べ、もっと好き、大好き!というニュアンスです

2)’なぜかわからないけどあなたはいつも犬に愛されているね“
好かれる→ be attracted to 心が引かれる、魅了される 
むやみに→いつもなぜかわからないけど という表現にしました
I don’t know why なぜだかわからないけど

2

604

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:604

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら