It doesn't matter which country they're from, all children love legos.
「(おもちゃの)レゴって世界中で愛されてるよね」という事は英語で表したいなら、このようは自然です。
Legos are loved by children all over the world.
レゴって世界中で愛されてるよね
Legos are played with by children all over the world.
世界中の子供達はレゴと遊ぶよね。
It doesn't matter which country they're from, all children love legos.
どんな国でも限らず、全ての子供達がレゴと遊ぶのは大好きだね。
英語頑張ってください!
"Legos are loved around the world."の備考:
アメリカ英語だと、レゴは大人気なので、「おもちゃ」と言うまでもないと思います。
"People around the world love Legos."の備考:
この"people"は「多くの人々」の意味です。
"The whole world loves Legos."の備考:
もちろん、レゴ嫌いの人がどこかにいるので、この言い方は明らかに大げさです。同じように、"The whole world loves music."も言えますけど、音楽嫌いの人がどこかにいるに決まっています。
また、上記の例文の"around the world"の代わりに、"worldwide"と言えます。そうすると:
・"Legos are loved worldwide."
・"People worldwide love Legos."
とはいえ、"around the world"の発音がもっと聞き取りやすいと思います。