会議が終わったら今日の会議全体の感想をお伝えしますって英語でなんて言うの?

会議の開始時等に最後に今日の会議全体についての感想(講評)を言いますと伝える時に言いたいです。特に『会議全体』と『感想』という言葉がどのように表現したらいいのか教えていただけると助かります。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/14 07:53
date icon
good icon

5

pv icon

9647

回答
  • When today's meeting is over, I will give you my impressions of it all.

    play icon

会議 meeting 終わったら when it's over 今日の today's 全体 all 感想 impressions 伝えします give you my impressions 『会議全体』は of it all で言えます。 『感想』は my impressions/my thoughts/my take on it で表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • At the end of the day I will provide my take of the whole meeting

    play icon

  • At the end of the day I will provide what I thought on the whole meeting

    play icon

感想を英語で表現する方法はいくつかありますが一番良いのはprovide my takeかmy impressionsだと思われます。 会議全体はそのままの表現でwhole meeting またはwhole day(今日の事)で表せます
good icon

5

pv icon

9647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら