Don’t worry if you’re busy, just do it when you’re free.
There’s no rush, do it when you have time.
No rush means that the task doesn’t need to be seen to or completed immediately.
“Don’t worry, there’s no rush, take your time”. It also leaves it open to them to find the time to complete it when they are ready
– it is not urgent.
Don’t worry if you’re busy, just do it when you’re free.
Again, this informs the person that it is not urgent.
By saying ‘don’t worry’ you are reassuring them that they can take their time, do what is important first then get to your task.
There’s no rush, do it when you have time.
No rush は、用件をすぐに[確認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36220/)または完了[する必要はない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83461/)という意味です。
例: “Don’t worry, there’s no rush, take your time”
(急ぎではありませんので、時間をかけて大丈夫です。)
時間が空いた時にすればよい用件であると相手に伝わります。
-it is not urgent. - それは緊急ではありません。
Don’t worry if you’re busy, just do it when you’re free.
これも、これは急ぎではない事を知らせる表現です。
‘don’t worry’ 「心配しないでください」と言うことで、まず重要な要件を先にやって、この用件は後で良いと相手に伝えられる表現です。
There's no rush = 急ぎではありません
when you have time = 時間がある時に
don't worry = 心配しないで
when you're free = 時間がある時に
busy = 忙しい
I don't need you to do it immediately, you can attend to it when you done with your things.
>It is not very urgent so you can take your time.
*urgent=needing critical attention.
This is simply saying that he does not have to rush.
...........*******...................
>I don't need you to do it immediately, you can attend to it when you done with your things.
*immediately= now
*attend=deal with
This is saying that he can 1st do all his/her other things before he do this because it is not needed currently.
.......................***..................................***......
It is not very urgent so you can take your time.
*urgent=気をかける必要あり。
急ぐ[必要ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83461/)ということ表現しています。
I don't need you to do it immediately you can attend to it when you done with your things.
*immediately= 今
*attend=急を要しないので、[優先する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45692/)必要がないことを表現しています。
There's no rush. I'd suggest (that) you do it when you have spare time.
”There's no rush.”は、「急ぐ必要はありません」という決まり文句として、このまま暗記してしまいましょう。
なお、後半の文では、that節の中の”do”が動詞の原形であることに留意しましょう。これは、”suggest”や”propose”など、一種の命令を意味する動詞の後に続くthat節の特徴です。時制に関係なく、原形にします。
例えば、”We proposed that the plan be reconsidered.”(プランを再検討するように提案した。)などとします。TOEICでも良く出てきます。
You can attend to it at your earliest convenience.
At your earliest convenience means as soon as it is possible for someone to do something. This is also a polite way of saying immediately.
For example: "Please stop by my office at your earliest convenience. Bill, please have the oil changed at your earliest convenience."
"At your earliest convenience"とは、直ぐにと言う意味ですが、
これは丁寧な言い方、ですぐにと言う意味です。
例文
"Please stop by my office at your earliest convenience.
ご都合がつき次第、私のオフィスに立ち寄ってください。
Bill, please have the oil changed at your earliest convenience.
ビル、なるべく早くオイル交換してください。
How pleasant to be able to take your time and do a task at your own pace! Of course, this opportunity also allows you to maintain a high level of care and quality in dealing with this task.
"James would you please take care of making up the monthly accounts?"
"Sure thing. When do you need them by?"
"Well, there's no panic. in fact, no priority for this. Just do it when you can."
"OK."
自分のペースで課題や仕事を進められるって最高ですよね。もちろん、こういう機会は、高いレベルでのケアと質を維持するのにも役立つでしょう。
"James would you please take care of making up the monthly accounts?"月間アカウントのマーキングをお願いできるかな?
"Sure thing. When do you need them by?" もちろんです。いつまでにやっておけばいいですか?
"Well, there's no panic. in fact, no priority for this. Just do it when you can."優先順位高くないから、できるときで大丈夫だよ。
"OK."わかりました。
example
"there is no rush, do it when you can".
or
"no hurry, do it in your own time".
or
"complete it at your leisure".
or
"no pressure!, do it when you get time".
例文
"there is no rush, do it when you can".
急ぎではありませんのでお手すきのときにお願いします。
"no hurry, do it in your own time".
急がなくていいですよ、お手すきのときにお願いします。
"complete it at your leisure".
時間のあるときにお願いします。
"no pressure!, do it when you get time".
急がなくていいので時間のあるときにお願いします。
There's no rush. It'd be great if you could do it in your free time.
There's no rush. It'd be great if you could do it in your free time.
急ぎではありませんので。お手すきの際にお願いできますと幸いです。
とても丁寧な言い回しです。
it'd be great は「していただけたら嬉しい」というニュアンスの英語表現です。
in your free time が「お手すきの際に」ですね。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
There's no rush. Please take care of it when you have time.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・There's no rush. Please take care of it when you have time.
急ぎではありません。時間のある時にお願いします。
when you have time = 時間のある時に
ぜひ参考にしてください。