最初の言い方は、If you have love, you can smile. は、愛があれば笑顔になれると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、you have love は、愛があればと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、If you love, you will be able to smile. は、愛せば、笑顔になれると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、If you love は、愛せばと言う意味として使われています。be able to smile は、笑顔になれると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Love makes you smile.
「愛はあなたを笑顔にする / 愛があれば笑顔になれる」
とてもシンプルで覚えやすいです。
短くて言いやすいので、座右の銘っぽく使いやすい表現です。
you を入れることで、「人は」「自分は」というニュアンスも出せます。
・With love, you can smile.
「愛があれば、笑顔になれる」