遅くとも2週間以内で早ければ早いほど助かるって英語でなんて言うの?

仕事の依頼で期限を伝えている。2週間以内だけど、早ければ早いに越したことはないと伝えたい。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/18 00:37
date icon
good icon

8

pv icon

7634

回答
  • You have two weeks, but the sooner you can do it the better.

    play icon

  • Do it by two weeks from now at the latest, but if you could do it ASAP I'd appreciate it

    play icon

ASAP = as soon as possible (できるだけ早く)
The sooner... the better = 早ければ早いほど良い
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The deadline is in two weeks. It would be greatly appreciated if you can submit it early if possible.

    play icon

英文の日本語の直訳は、
「期限は2週間以内で、早ければ早いほどありがたいです」となります。
前置詞の in は「〜以内に」と言う期限を表します。この表現の中に「遅くとも」というニュアンスが含まれるので「遅くとも:at the latest」はあえて入れていません。
deadline「期限」
It would be greatly appreciated if ~ : 〜して頂けますと大変ありがたいです
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
good icon

8

pv icon

7634

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7634

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら