長期休暇なんて2週間が限界だって英語でなんて言うの?

仕事があるから、長期休暇なんてせいぜい2週間が限界だ。
2週間休むのも相当な勇気がいるよ!
default user icon
Daiさん
2021/08/25 13:48
date icon
good icon

1

pv icon

215

回答
  • Having an extended leave of 2 weeks is the limit

    play icon

  • A long vacation (from work) is at the most 2 weeks

    play icon

最初の言い方は、Having an extended leave of 2 weeks is the limit は、長期休暇なんて2週間が限界だと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、extended leave は、長期休暇と言う意味として使われています。limit は、限界だと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、A long vacation (from work) is at the most 2 weeks は、長期休暇なんて2週間が限界だと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、at the most 2 weeks は、2週間が限界だと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I could take a maximum of 2 weeks holiday at once, but I would be hesitant to do that.

    play icon

  • I could take a 2 week holiday, but that would be a big deal.

    play icon

1)’最長で2週間の長期休暇がとれるが、それをするのもためらうよ‘
holiday (長期の)休暇←主に期間が長い休みの時は、こちらを使うことが多いです
ちなみに、day off (1日や2日程度の)休み I have a day off tomorrow. 明日は休みです
maximum 最長で、最大で
at once 一度に
hesitate 〜することをためらう← ’相当な勇気がいる‘、ということから’その事をするのをためらう‘

2)’2週間の長期休暇をとることはできるけどそれは相当な事だよ‘
big deal 大したこと、相当なこと、一大事 
good icon

1

pv icon

215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら